X-NEWS: spcvxb alt.sex: 12148 Relay-Version: VMS News - V6.0 13.10.90 VAX/VMS V5.4; site spcvxb.spc.edu Path: spcvxb.spc.edu!njin!princeton!udel!wuarchive!cs.utexas.edu!tut.cis.ohio-state.edu!unmvax!ariel.unm.edu!carina.unm.edu!iuzzolin Newsgroups: alt.sex Subject: Re: Pick up lines, etc. Message-ID: <1990Dec25.033427.23260@ariel.unm.edu> From: iuzzolin@carina.unm.edu (Harold Iuzzolino) Date: 25 Dec 90 03:34:27 GMT Sender: news@ariel.unm.edu (News supported software) References: <41411@ut-emx.uucp> <1990Dec17.160534@IASTATE.EDU> Organization: University of New Mexico, Albuquerque Keywords: pick up lines, turn-ons, bootsIn article <41411@ut-emx.uucp>, Lines: 742 Here is a guide that I think you all could do with =) +----------------------------------------------------------------------------+ | | | | | | | -=< The lovers guide to heaven >=- | | | | Version 1.13 | | | | latest release 3 May 1990 | | | | WOW! It's going fast.... ;-)) | | | +----------------------------------------------------------------------------+ | Legends: E - English G - Greek D - Dutch F - French | | I - Italian T - Turkish Ge - German Fi - Finnish | | Dk - Danish S - Spanish SG - Swiss-German H - Hebrew | | P - Philipino | +----------------------------------------------------------------------------+ | ( The version nr. is simply 1.) | Hi Lover ! This manual will help you to communicate with your belovest one, if he/she does not speak your language and speaks one of the above. You are welcome to add your own phrases to this manual, or if your language isn't one of the above, you can add your own translation to the phrases in the same format. Note that we would appreciate it if you could send a copy of this file to anyone you know, so it can be spread all over the world. We would be glad if you could send this file, if you add anything, to all the users who are listed. We understand this can be a real boring and painful job, so if you are really boring, just send it to the two top addresses -which are the ones who started the whole thing- with a note telling us so. That's all. Hope you will enjoy a great time with this file. Joke - Eddie ( The love maniacs) ============================================================================== Remarks ============================================================================== Def.Beat I have revised the Dutch translations, removed some errors and made some unimportant corrections. BigJ For those of you, who have different keyboards from those in Finland, (which means most of you) I must explain a few characters: { is "a" with two dots on it, pronunced as "a" in english word AS (or ass ;-) | is "o" with two dots on it, pronounced as "a" in english word A (as in A dog) Doobie Hi users! :-) By the idea of Jason Novich (fase on taurelay) (x39191\@barilvm) I have decided to add the Hebrew version to the guide. I hope you guys will come to Israel, and will find this useful! See ya all!! ;-) jaybee I took the liberty of improving the "English" in the version received from some kind benefactor :)) . (as a language professional, I just couldn't let it through my hands without a few improvements - sorry, Joke! ;) ) Anyway, it's a question of image - you guys don't want the big wide world to think you can't even chat with a girl in decent, literate English..! ;)) I also improved what was masquerading as French..... And old (-; Joke ;-) once again Changed the format of the file a little, added lines between the braces and such. Also made new update. This version is the latest available from one of the original lovers.... Please don't change the release date in the header, but send your updates to me or Eddie instead. That way we can try to keep up the good work and expand the guide even more! -- Ashgon (President (of nothing really big)) Yo dudes and dudettes, I fixed up some of the spelling on the Greek. Soon I shall put in the Russian and Japanese versions of this (and hopefully some Chinese, Indian, and Philipino versions later). -- --------------------------------------------------------------------------- List of addresses, these people are guilty! The original lovers: Eddie : PAPANAST \@ GRPATVX1 Joke : HOOGTERP \@ HENUT5 And the community who liked the idea and supported another language! Thanks guys and gals.. Love ya all... Def.Beat : WSINAN \@ HEITUE51 | Daisy : BILPGE \@ TREARN Flauto : IFF224 \@ DJUKFA11 | Pi : M7298 \@ DKTC11 BigJ : JUSKI \@ FINUHA | Poison :89608749S \@ CSGHSG54 Morta : DI3030 \@ EBCCUAB1 | Payaso : MENKO \@ CSGHSG52 jaybee : BENNETT \@ CSGHSG5A | Cisne : DP2D024 \@ EBCCUAB1 Doobie : RCBS702 \@ HAIFAUVM | Ashgon : iuzzolin \@ CARINA | --------------------------------------------------------------------------- -=( And at last... The real stuff! )=- ============================================================================== -=( Sentences and words )=- ============================================================================== E You are beautiful. G Ise omorphe. D Jij bent knap... F Tu es belle (for a girl) tu es beau (for a boy). I Sei bella. T Sen guzelsin. Ge Du bist schoen. Fi Olet kaunis. Dk Du er smuk. S Eres bonita. SG Du bisch wunderschoen. H At yafa. P Maganda ka. -------------------------------------------------- E You have beautiful eyes. G Exeis omorphous (orea) ophthalmous. D Je hebt mooie ogen. F Tu as de beaux yeux, tu sais. I Hai gli occhi belli. T Guzel gozlerin var. Ge Du hast schoene augen. Fi Sinulla on kauniit silm{t. Dk Du har smukke |jne. S Tienes los ojos bonitos. SG Du haesch schoeni auge. H Yesh lach einaim yafot. P Maganda ang iyong mata. -------------------------------------------------- E You have beautiful hair. G Exeis omorphen (orea) mallian. D Je hebt prachtig haar. F Tu as de beaux cheveux. I Hai i capelli belli. T Guzel saclarin var. Ge Du hast schoene haare. Fi Sinulla on kauniit hiukset. Dk Du har et smukt h}r. S Tienes un bonito pelo. SG Du haesch schoeni hoor. H Yesh lach se`ar yafae. P Maganda ang iyong buhok. -------------------------------------------------- E You have beautiful body. G Exeis omorphon (oreo) soma. D Je hebt een lekker lijf. F Tu as un beau corps. I Hai un bel corpo. T Guzel bir vucudun var. Ge Du hast einen schoenen koerper. Fi Sinulla on upea vartalo. Dk Du har en smuk krop. S Tienes un bonito cuerpo. SG Du haesch aen schoene koerper. H Yesh lach goof yaf`e. P Maganda ang iyong katawan. -------------------------------------------------- E I like you. G Moy areseis. D Ik vind je aardig. F Je t'aime bien. I Mi piaci. T Senden hoslaniyorum. Ge Ich mag dich. Fi Pid{n sinusta. Dk Jeg kan lide dig. S Me gustas. SG I ha di gaern. H Any mechavev otach. P Gusto kita. -------------------------------------------------- E I love you. G Se agapo. D I hou van je. F Je t'aime. I Ti amo. T Seni seviyorum. Ge Ich liebe dich. Fi Rakastan sinua. Dk Jeg elsker dig. S Te amo. SG I liaeb di. H Any ohev otach. P Minamahal kita. -------------------------------------------------- E I want you. G Se thelo. D Ik wil je. F Je te veux. I Ti voglio. T Seni istiyorum. Ge Ich will dich. Fi Haluan sinua. Dk Jeg vil ha' dig. S Te quiero. SG I witt di. H Any rots`e otach. P Gusto kita. -------------------------------------------------- E Do you like me? G Soy areso? D Vind je mij aardig? F Est-ce que je te plais? I Ti piaccio? T Benden hoslaniyor musun ? Ge Gefalle ich dir? Fi Pid{tk| minusta ? Dk Kan du lide mig? S Te gusto? SG Haesch mi gaern? H At mechavevet oti? P Gusto mo ba ako? -------------------------------------------------- E You are sweet. G Eisai gluka. D Je bent lief. F Tu es douce (for a girl) tu es doux (for a boy). I Sei dolce. T Sen tatlisin. Ge Du bist suess. Fi Olet makea. Dk Du er s|d. S Eres dulce. SG Du bisch sueaess (s|dss). H At metuka. P Napakatamis mo. -------------------------------------------------- E Beauty. G Omorfouli. D Schoonheid. F Beaute. I Bellezza. T Guzel. Ge schoen. Fi Kaunotar. Dk Smukke. S Bonita. SG Schoenheit. H Yefeifiya. P Maganda. -------------------------------------------------- E I adore you. G Se latreuo. D Ik aanbid je. F je t'adore. I Ti adoro. T Sana tapiyorum. Ge Ich bewundere dich. Fi Palvon sinua. Dk Jeg beundrer dig.. S Te adoro. SG I baett di ahhh !. H Any ma`aritz otach. P Sinasamba kita. -------------------------------------------------- E You're my light. G Ise to fos moy. D Jij bent de zon in mijn leven. F Tu es la lumiere de ma vie. I Tu sei la luce della mia vita. T Sen benim isigimsin. Ge Du bist das licht meiner tage (very romantique). Ge Du bist mein morgenstern. Fi Olet valoni. Dk Du er mit lys. S Eres mi luz. SG Du bisch miis lataernli. H At ori. P Ikaw ang aking liwanag. -------------------------------------------------- E Darling. G Agapoulina mou. D Lieveling. F Cherie (for a girl) cheri (for a boy). I Caro (m) cara (f). T Sevgili. Ge Liebling ( unisex ). Fi Kulta. Dk Skat. S Querida. SG Schnuggi. H Yakira. P Irog ko. -------------------------------------------------- E I miss you. G Mou leipeis. D Ik mis je. F tu me manques. I Mi manchi. T Seni ozluyorum. Ge Ich vermisse dich ; du fehlst mir. Fi Kaipaan sinua. Dk Jeg savner dig. S Te hecho de menos. SG I vermissae di. H Ani mitga`age`a elaich. P -------------------------------------------------- E I'm crazy about you, my beauty. G Eimai trellos gia sena omorfoula mou. N Ik ben helemaal gek van je, schoonheid.... F Je suis fou de toi. I Sono pazzo di te. T Senin icin deli oluyorum , guzelim. Ge Du machst mich verrueckt, meine suesse. 4 Jeg er vild med dig, min smukke. S Estoy loco por ti, mi preciosa. SG I bi verruckt noch dir, spatzi. H Ani meshuga alaich, yefeifiya sheli. P Lukong luko ako sa iyo aking maganda. -------------------------------------------------- E You are smart. G Eisai eksupnos. N Je bent slim. F Tu es sympa. I Sei in gamba. T Sen akillisin. Ge Du bist elegant. Fi Olet {lyk{s. Dk Du er raffineret. S Eres una listilla. SG Du bisch sooo aamaechelig. H At chachama. P Ikaw ay matalino. -------------------------------------------------- E You are mine until eternity. G Tha eisai dikia moy gia panta. D Jij bent voor eeuwig de mijne. F Tu es mienne (for a girl and 'mien' for un boy) pour l'eternite. I Tu sei mia per l'eternita'. T Sen sonsuza dek benimsin. Ge Du gehoerst zu mir bis zum ende aller tage. Fi Olet minun ikuisesti. Dk Du er min for evigt. S Seras me hasta la eternidad. SG Du bisch mii bis zur eewigkeit. H At sheli leolamim. P Ikaw ay akin hangang walang wakas. -------------------------------------------------- E You are the owner of my heart. G H kardia moy soy anikei. D Mijn hart behoort aan jou. F Mon coeur est a toi. I Il mio cuore e' tuo. T Sen benim kalbimin sahibisin. Ge Du besitzt mein ganzes herz. Fi Syd{meni kuuluu sinulle. Dk Du ejer mit hjerte. S Eres lo znico de mi corazsn. SG Du haesch z'schluesseli vo mim haerzeli. H At ba`alav shel libi. P Ikaw ang mayari ng aking puso. -------------------------------------------------- E There's only one for me...you. G Mono mia yparxei gia mena...esi. D Voor mij is er slechts een...jij. F Il n'y a que toi dans ma vie. I C'e' solo una persona per me,...te. T Benim isin yalniz birtek kisi var... sen. Ge Fuer mich gibt es nur... dich. Fi Olet ainoani. Dk Der er kun en for mig......dig. S Solo hay una cosa para mi ... tu. SG 's gitt nur oepper fuer mii .... dii. H Yesh rak achat beshvili ... at. P Ikaw lamang ang tanging sa akin. -------------------------------------------------- E I'm all confused by your charming personality. G H xari soy me exei ksetrelanei. D Ik ben helemaal ondersteboven van jou charmante verschijning. F Ton charme me trouble. I Sono confuso dalla tua personalita'. T Harika kisiligin beni saskina ceviriyor.... Ge Dein charme macht mich ganz verrueckt. Fi Saat minut t{ysin sekaisin. Dk Jeg er helt forvirret p} grund af din charmerende personlighed.. S Me confunde tu enchandatora personalidad.. SG Din charme macht mi verruckt ! H Ani kuli mevulbal me`ishiyutech hamaksima P Nagtataka ako sa iyong magandang personalidad. ============================================================================== -=( And more romantic phrases )=- ============================================================================== E The night is really magic, when I am with you. G I nikta ine magiki, otan ime mazi soy. D De nacht is magisch wanneer ik bij jou ben... F La nuit est vraiment magique quand je suis avec toi. I La notte e' veramente magica, quando sono con te. T Gece gercekten sihirlidir, ben seninle oldugum zaman. Ge Die naechte sind verzaubert, wenn du bei mir bist. Fi T{ss{ y|ss{ on taikaa, kun olen kanssasi. Dk Natten er virkelig magisk, n}r du er hos mig. S La noche es realmente magica cuando estas conmigo. SG D naecht sind wie verzauberet, wenn du bi mer bisch. H Halaila hu kesem, ka`asher ani itach. P Ang gabi ay talagang pambihira kung kasama kita. -------------------------------------------------- E Your eyes are shining under the moonlight, making my heart beat fast. G Ta matia soy lampoyn sto fegari, kanontas tin kardia noy na xtypa grigora. D Het maanlicht schijnt in je ogen en laat m'n hart sneller slaan... F Tes yeux brillent dans la nuit et cela fait battre mon coeur. I I tuoi occhi brillano nel chiaro di luna, e il mio cuore batte forte. T Gozlerin ayisiginin altinda kalbimi hizla carptiracak sekilde parliyor. Ge Deine augen im mondlicht lassen mein herz schneller schlagen. Fi Kuu saa silm{si loistamaan ja syd{meni ly|m{{n nopeammin. Dk Dine |jne skinner i m}nelyset, og mit hjerte sl}r hurtigere. S Tus ojos brillan bajo al luz de luna, haciento que mi corazsn estalle. SG Dini augae luechtaet im moondschii, und mis haerz poepperlaet wiae wild. H Einaich mavrikot beor hayare`ach, gormot lelibi lif`om bemehirut. P Ang iyong mata ay sumisinag sa liwanag ng buwang, at ang aking puso ay pumipitik. -------------------------------------------------- E I wish we made love on the beach under the moonlight. G Tha ithela na kaname erota stin akrogialia, kato apo to fos toy fegarioy. D Ik wou dat we de konden vrijen op het strand in het maanlicht. F J'aimerais faire l'amour avec toi sur la plage au clair de lune. I Mi piacerebbe fare l'amore sulla spiaggia al chiaro di luna. T Keske kumsalda ayisiginin altinda sevissek. Ge Ich wuenschte, wir koennten uns am strand im mondlicht lieben. Fi Haluaisin rakastella kanssasi rannalla kuutamossa (not here you don't). Dk Jeg ville |nske vi kunne elske p} en m}nebelyst strand. S Deseo hacer el amor en la playa bajo la luz de la luna. SG I wuerd's gaern mit dir am strang im moondschii machae. H Halevai vehainu osim ahava al hachof tachat or hayare`ach. P Sana ay nagmahalan tayo sa dagat sa ilalim ng buwan. -------------------------------------------------- E I like holding you in my arms and kissing you all day long. G Moy aresei na se krato stin agalia moy kai na se filao oli mera. D Ik zou je in m'n armen willen houden en je de hele dag willen kussen... F J'aime te serrer dans mes bras et d'embrasser toute la journee. I Mi piace stringerti nelle mie braccia e baciarti per tutto il giorno. T Seni kollarima almak ve butun gun boyunca opmek istiyorum. Ge Ich mag es, dich den ganzen tag in meinen armen zu halten und dich zu kuessen. Fi Haluaisin pit{{ sinua syliss{ni ja suudella sinua koko p{iv{n. Dk Jeg elsker at holde dig i mine arme, og kysse dig hele dagen lang. S Me gusta abrazarte en mis brazos y besarte todo el day. SG i woer gaern nuet anders mache als di z' kuessae ung dii i dae armae z' haa. H Ani ohev lehachzik otach bezro`otai velenashkech kol hayom. P Gusto kong hawakan ang iyong mga kamay at halikan buong araw. -------------------------------------------------- E You are my favorite piece of candy in mother nature's candy shop. G Eisai to agapimeno moy glykisma, sto zaxaroplasteio tis miteras fisis. D Jij bent mijn favoriete snoepje in het snoepwinkeltje van moeder natuur. F Tu est le bonbon que je prefere parmis ceux de l'epicerie de mere nature. I Tu sei il mio pasticcino preferito nella pasticceria di madre natura. T Sen dogadaki tum tatli seyler icinde benim en sevdigim sekersin. Ge Du bist mein lieblingsbonbon in mutter natur's naschtruhe. Fi Olet lempikarkkini luonto{idin namupuodissa. Dk Du er mit favorit slik, i moder naturs slik butik. S Eres mi pieza favorita que la madre naturaleza cres. SG Du bisch miis lieablingszaeltli us mueter naturs zaeltlitruggae. H At hamamtak ha`ahuv alai bechanut hamamtakim shel ima teva. P Ang aking favoritong matamis ay ang inang lupa. -------------------------------------------------- E When we kiss the earth is shaking... G H gi tremei, otan filiomaste. D Wanneer wij zoenen beweegt de aarde... F La terre tremble quand tu m'embrasses. I Quando ci baciamo la terra trema. T Biz opustugumuzde dunya sarsilir. Ge Wenn wir uns kuessen, bebt die erde. Fi Suudelmissamme on tulta. Dk N}r vi kysser, ryster jorden. S Cuando nos besamos la tierra tiembla. SG wenn mir aeus aes muentschi gaend faaht d'aerdae ah schuettlae. H Kshe anachnu mitnashkim ha`adama roedet. P Kung tayo ay naghahalikan ang lupa ay gumagalaw. -------------------------------------------------- E You're the best thing ever happening to me.. G Eisai oti kalytero mporoyse na moy symvei. D Jij bent het beste wat me ooit is overkomen.. F Tu es la meilleure chose qui me soit jamais arrivee. I Tu sei la cosa piu' bella che mi poteva accadere. T Sen benim basima gelen en guzel seysin. Ge Du bist das beste, was mir je passiert ist. Fi Olet parasta, mit{ minulle on koskaan sattunut. Dk Du er det bedste der nogensinde er sket mig. SG Du bisch z' bescht wo mir jemols passiert isch. H At hadavar hachi tov shekara li ei pa`am. P Ikaw ang pinakamabuting nangyari sa akin. -------------------------------------------------- E You're my heaven on earth... G Eisai o paradeisos moy sthn gi. D Jij bent mijn hemel op aarde.. F Tu es mon paradis sur terre. I Tu sei il mio paradiso sulla terra. T Sen benim dunyadaki cennetimsin. Ge Du bist mein himmel euf erden. Fi Olet taivaani p{{ll{ maan. Dk Du er min himmel p} jorden. SG Du bisch dae himmel uf aerdae fuer mii... H At gan eden alei adamot. P Ikaw ang aking langit sa lupa. -------------------------------------------------- E The earth is shaking, the sky comes down during a kiss with you... G H gi sietai,o oyranos me plakwnei otan me filas. D De aarde beeft, de hemel valt tijdens een kus van jou... F La terre tremble et le ciel nous tombe dessus pendant tes baisers. I La terra trema, il cielo ci piomba addosso quando mi baci. T Yerkabugu sarsilir, gok yarilir senin opucugun boyunca. Ge Die erde bebt und der himmel faellt mir auf den kopf, wenn wir uns kuessen. Fi Kun suutelet minua, tuntuu kuin maa t{risisi. Dk Jorden ryster, og himlen kommer ned, n}r du kysser mig. SG D'aerde schuettlet, dae himmel fallt mer uf dae chopf waenn du mir aes muentschi gisch. H Ha`adama roedet, hashamaim noflim bezman neshika itach. P Ang lupa ay gumagalaw, ang langit ay bumaba nang hinalikan mo ako... -------------------------------------------------- E I would climb the highest mountains, and swim the deepest seas for you. G Tha anevaina ta pio psila vouna,tha kolympoysa tis vathiteres thalasses. gia sena. D Ik beklim de hoogste bergen en zwem de diepste zeeen over, alleen voor jou. F Je gravirais les plus hauts sommets, et plongerais au plus profond des oceans pour toi. I Scalerei le piu' alte montagne e mi immergerei nei mari piu' profondi per te. T Senin icin en yuksek daglara tirmanir, en derin denizlerde yuzerim. Ge Fuer dich wuerde ich auf die hoechsten berge steigen und durch die tiefsten meere schwimmen. Fi Kiipe{isin yli korkeimpien vuorten ja uisin syvimm{n meren yli sinun vuoksesi. Dk Jeg vil bestige det h|jeste bjerg, og sv|mme over det dybest hav for dig. SG I wuerd fuer di uf diae groeschtae baergae uaechlaetterae, u duaer diae tueuefschtae seeae schwuemmae. H Any atapes al heharim hachi gvohim, vaesche bayamim hachi amukim beshvilech. P Aakyatin ko ang pinakamataas na bundok, at lalanguyin ko ang pinakamalalin na dagat para sa iyo. ============================================================================== (-; Good luck... Loverboy/Girl.. ;-) ============================================================================== ================================================================================ Jouni Marttila Tel. +358 21 374624 Yo-kyl{ 11 B 25 E-mail: 20510 Turku Internet : jmarttila\@linus.abo.fi FINLAND Earn/Bitnet : jmarttila\@finabo A woman might be only a woman and a cigar is only a cigar for sure, but a hamburger... hamburger is always a hamburger ================================================================================